イントロのSiete nemiciのSieteや2文目のSta dormendo ,in fondo alのfondo alも4文目のavvicinarsi al suo ioも本来はもうちょっと違う読み方だけどルの部分をほぼ発音してないように聞こえたり、読みにくいっていうので読みやすいカタカナを振っときました。
ー歌詞ー
Siete nemici della nostra Signora ?
セーテ ネミーチ デッラ ノストラ シーニョーラ
汝らは、我らが主様の敵か?
Sta dormendo, in fondo al castello…
スター ドルメンドーイン フォンドァ カステーロ
あの方は眠っておられる。城の奥深くで…
Questa volta protteggeró la mia Signora e questo castello.
クェスタ ヴォルタ プロッテ ジェーロ ラミァ シニョラェ クェスト カステーロ
今度こそ、俺は主様とこの城を守ってみせる。
Néi demoni néi nemici
ネーイ デーモーニー ネーイ ネーミーチー
天魔であろうと敵であろうと、
possono avvicinarsi al suo io devoto.
ポッソノ アーヴィ チーナシャ ソイォ デヴォト
その身を捧げられたあの方に近づくことを許しはしない。
コメントを書く